Bienvenue sur Nintendo-Difference

L'inscription sur Nintendo-Difference est totalement gratuite et vous permet de bénéficier de toute l'actualité des jeux vidéo et de la Nintendo Switch, de la Nintendo 3DS et de la Wii U. Accès aux commentaires de news, aux concours de jeux vidéo, etc...

Connexion :

Mot de passe oublié ?

S'enregistrer

Twitter Facebook Rss Rejoignez nous !
PODCAST #90
En route vers l'E3 2019
Accueil podcast Télécharger le podcast
NEWS
Support Développeur Nombre de joueurs Sorties
 Switch  Square Enix  1 27/09/2019
27/09/2019
27/09/2019
Editeur Genre Divers
 Square Enix  RPG     Site officiel
9 commentaire(s)
switch
La version Nintendo Switch de Dragon Quest XI a un nom spécial : Dragon Quest XI S

 Par klaus,
 le 23/09/2018 à 19H55

Comme promis le mois dernier, une annonce concernant la version Nintendo Switch de Dragon Quest XI : Les Combattants de la destinée (Sugisarishi Toki o Motomete au Japon) a été faite pendant le Tokyo Game Show 2018, plus précisément au cours de l'événement Dragon Quest Paradise News Station (retransmis sur YouTube). Nous n'avons toujours pas de période de sortie et les premières images n'ont pas encore été diffusées, mais nous savons désormais que la version Switch est intitulée Dragon Quest XI : Sugisarishi Toki o Motomete S.

La lettre « S » a donc été ajoutée au titre du jeu et signifie qu'il y aura du contenu exclusif pour la version Switch. Le créateur de la série, Yuji Horii, l'a confirmé en indiquant que les significations du « S » dans le titre sont « Switch », « Special », « Shaberu » (parler) et « Seiyuu » (pour le doublage). Horii confirme donc bien ce que nous pensions depuis plusieurs mois pour la version Switch, notamment au sujet du doublage. En effet, comme pour tous les épisodes principaux de la saga, Dragon Quest XI n'a pas du tout été doublé au Japon. Cela est dû au fait que Horii modifie régulièrement l'histoire du jeu, et cela peut aller jusqu'à la toute dernière étape du développement. Ainsi, les Dragon Quest principaux ne peuvent pas être doublés lors de leur sortie. Cependant, lorsqu'une nouvelle version est développée, un doublage peut être ajouté, comme cela fut le cas pour Dragon Quest VIII : L'Odyssée du roi maudit, ou encore pour la version occidentale de Dragon Quest XI sur PS4 et PC, qui profite d'un doublage en anglais. La version japonaise de Dragon Quest XI aura donc enfin un doublage en japonais sur Switch. Le jeu aura peut-être également les nouveautés de la version occidentale, comme la nouvelle interface, les modes Caméra et Sprint, etc...

Concernant la date de sortie, Horri a déclaré qu'il faudra encore un peu de temps pour que la version Switch sorte au Japon. Cela n'est pas surprenant, étant donné que Square Enix ne peut pas encore dévoiler d'images du jeu en train de tourner sur Switch, ce qui signifie que le développement n'est pas suffisamment avancé (même s'il progresse bien).

Le producteur Hokuto Okamoto a déclaré que même si le doublage sera la nouveauté conçue en priorité pour la version Switch, il pense que certains joueurs préféreraient jouer à Dragon Quest XI sans voix, et les développeurs gardent cela à l'esprit. Horii en dira plus à ce sujet dans les mois à venir, mais nous imaginons qu'il y aura simplement une option qui permettra de désactiver le doublage. Si vous n'aviez pas suivi l'actualité autour de la version Switch de Dragon Quest XI, nous vous recommandons de consulter nos anciens articles à cette adresseici et .

À noter que deux personnages de Dragon Quest XI sont déjà doublés dans le jeu Dragon Quest Rivals sur iOS et Android : Erik / Camus et Jade / Martina

 

Erik / Camus est doublé par Koki Uchiyama (Tomura Shigaraki dans My Hero Academia, Ventus et Roxas dans Kingdom Hearts, Neku Sakuraba dans The World Ends With You et Kingdom Hearts 3D : Dream Drop Distance, Banagher Links dans Mobile Suit Gundam Unicorn, Yuri Plitsetsky dans Yuri!!! on Ice, Kei Tsukishima dans Haikyuu!!, Ruth dans The Ancient Magus Bride, Melzargard dans One Punch Man, Smile / Makoto Tsukimoto dans Ping Pong The Animation, Aion dans Show by Rock!!, Soul Eater Evans dans Soul Eater, Yoshino Takigawa dans Blast of Tempest, Natsuki Usami dans Tsuritama, Meruem dans Hunter x Hunter (2011), Shirou Kotomine / Amakusa Shiro Tokisada dans Fate/Apocrypha, Clavis dans Death Parade, Benedict Bleu dans Violet Evergarden, Rean Schwarzer dans The Legend of Heroes : Trails of Cold Steel, Yuu Otosaka dans Charlotte, Natsuno Yuuki dans Shiki, Hiroshi Kido dans Barakamon, Momo Sakaki dans Anonymous Noise, Kagura Demuri dans Aquarion Evol, Midnight dans Fairy Tail, Daryl Yan dans Guilty Crown, Kaito Tenjou dans Yu-Gi-Oh! Zexal, Gin dans Hotarubi no Mori e, Masahiro Adachi dans WWW.Working!!, Yuta Asaba dans Kimi to Boku, Ikuya Kirishima dans High Speed! Free! Starting Days, Takumi Sakagami et l'œuf dans The Anthem of the Heart, Kimimaro Yoga dans C - Control - The Money of Soul and Possibility, Tatsu dans Mushishi Zoku Shou, Raku Ichijou dans Nisekoi, Yuya Tanahashi dans Love Lab, voix « Rival » dans Xenoblade Chronicles X, Lest dans Rune Factory 4, Wallace Carroll dans Detective Pikachu : Birth of a New Duo, voix à choisir dans 7th Dragon III Code : VFD, Brandish dans Mighty No. 9, Ichika Orimura dans Infinite Stratos...).

 

 

Jade / Martina est doublée par Ami Koshimizu (Agnès Oblige dans la série Bravely, Rosa Ushiromiya dans Umineko no Naku Koro ni, Umineko no Naku Koro ni ~Rondo of the Witch and Reasoning~, Chiru ~Nocturne of Truth and Illusions~ et Ougon Musou Kyoku (Cross), Ryuko Matoi dans Kill la Kill, Kallen Stadtfeld dans Code Geass, Yukiko Amagi dans Persona 4, Perun dans Xenoblade Chronicles 2, Anemone dans Eureka Seven, Ibuki Mioda dans Danganronpa 2 : Goodbye Despair et Danganronpa 3 : The End of Hope's Peak High School, Holo dans Spice and Wolf, Hinako Kujo dans Devil Survivor 2 : The Animation et Record Breaker, Mai Shiranui dans The King of Fighters (à partir de KOF Sky Stage), Maiko Shimazaki dans Tokyo Mirage Sessions #FE, Hojo Hibiki / Cure Melody dans Suite PreCure, Tsuruhime dans Sengoku Basara, Linca dans Atelier Ayesha, Escha & Logy et Shallie, Himari Noihara dans Omamori Himari, Makoto Kino / Sailor Jupiter dans Sailor Moon Crystal, Nodoka Haramura dans Saki, Tenma Tsukamoto dans School Rumble, Nadja Applefield dans Nadja, Nina Wáng dans My-Otome, Kusunoki Kasuga dans Que sa volonté soit faite, Arisa Gunhale dans Mobile Suit Gundam AGE, Fue Yobuko dans Medaka Box, Schokolade dans Jormungand, Shizuri Mugino dans A Certain Scientific Railgun S, Caren Hortensia dans Fate/kaleid liner Prisma Illya, Minami Osawa dans D-Frag!, Constance Raveau dans Gangsta., Kate Takenomiya dans Prison School, Eleanor Hume dans Tales of Berseria, Luca Trulyworth dans Ar Tonelico II : Melody of Metafalica, Mikumo Guynemer dans Macross Delta, voix "Sexy" de l'avatar dans Xenoblade Chronicles X, Mist dans Rune Factory, Ellen Price dans Joker Game, Konomi Yurikawa dans Yurikuma Arashi, Claes dans Gunslinger Girl, Charlotte E. Yeager dans Strike Witches, Miriam dans Bloodstained : Ritual of the Night, Yang Xiao Long dans RWBY, une des voix de Catherine dans Catherine : Full Body...).

 

 

Dragon Quest XI : Les Combattants de la destinée est sorti le 4 septembre en Europe et aux États-Unis, uniquement sur PS4 (version physique et dématérialisée) et PC via Steam. La version 3DS ne sortira pas en dehors du Japon, mais le jeu sera bien disponible sur Switch partout dans le monde. Pour la version PS4, Square Enix a proposé l'Édition du Temps Perdu et la version « Édition de la Lumière ». C'est l'équipe de localisation Shloc qui s'est occupé de la localisation, comme ce fut le cas pour la version 3DS de Dragon Quest VII : La Quête des vestiges du monde.

Square Enix a développé quelques nouveautés et améliorations spécialement pour l'Occident (qui n'étaient donc pas incluses dans la version PS4 japonaise). La version occidentale sur PS4 et PC profite notamment d'un doublage anglais, alors que la version japonaise ne contenait aucun doublage. Les menus et l'interface ont été remaniés par rapport à la version japonaise, avec des améliorations graphiques et une navigation plus intuitive. Il est même possible de choisir un tout nouveau mode difficile - appelé Draconian Quest en anglais - offrant des défis inédits pour les joueurs expérimentés.

Au niveau des autres nouveautés, Square Enix a conçu un mode Caméra pour prendre des photos détaillées des différentes zones du jeu, des personnages et des monstres. De plus, un mode Sprint a été ajouté pour se déplacer plus rapidement. De nombreuses autres améliorations sont de la partie, dont une amélioration du protagoniste et du mouvement de la caméra. On nous promet aussi plus de 100 heures de jeu grâce aux quêtes secondaires et aux mini-jeux. Vous trouverez des détails et des images de la version occidentale à cette adresse. N'oubliez pas que le jeu est intégralement traduit en français, anglais, espagnol, allemand et italien. Square Enix offre aussi la tenue du héros de Dragon Quest VIII : L'odyssée du roi maudit, exclusivement pour les versions PS4 et PC en Occident. Il est directement disponible dans l'inventaire et permet de booster les stats de défense au début du jeu. Le livre de recettes de Trodain est aussi offert et détaille comment améliorer les statistiques de la tenue spéciale vers la fin du jeu.

 

 

 

 

 

 

 

 

Dragon Quest XI est disponible sur 3DS (5 980 yens) et PS4 (8 980 yens) depuis le 29 juillet 2017 au Japon. Une édition limitée Dragon Quest XI Double Pack Hero's Sword Box, coûtant 14 960 yens, contient les versions PS4 et 3DS (en physique) dans une boîte spéciale et était vendue exclusivement sur le Square Enix e-Store et dans les boutiques Lawson HMV. Nintendo a sorti également une New 2DS XL Dragon Quest Liquid Metal Slime Edition pour 22 480 yens et Sony Interactive Entertainment Japan Asia a commercialisé une PlayStation 4 Dragon Quest Loto Edition au prix de 39 980 yens (toutes les informations dans cet article). Un album symphonique de la bande originale composée par Koichi Sugiyama a aussi été commercialisé le 24 janvier dernier.

Nous en profitons pour vous rappeler que nous avions publié un article important avec un résumé d'une longue interview des développeurs accordée à Famitsu. De nombreux sujets ont été évoqués, dont l'absence de doublage dans le jeu, les hommages, les surprises et bien plus encore, comme un prototype de Dragon Quest III qui a été conçu avec l'Unreal Engine 4. Vous le retrouverez à cette adresse. D'ailleurs, sachez que durant la 38e assemblée annuelle des actionnaires de Square EnixYu Miyake, le producteur exécutif de la série Dragon Quest, a répondu à quelques questions au sujet des remakes. Il a avoué qu'il aimerait produire un remake de Dragon Quest II, mais après avoir développé Dragon Quest XI, il a appris à quel point il pouvait être difficile de concevoir un jeu en full-HD, où concentrer les ressources, etc. Il y a quatre ou cinq ans, son équipe a parlé d'un remake de Dragon Quest III, mais Miyake pense que son équipe devrait plutôt développer Dragon Quest XII. Il y a aussi d'autres séries, et ils ont une nouvelle ligne de développement, donc peut-être que quand le moment sera venu, un remake de Dragon Quest III pourra voir le jour, bien que pour le moment, ils n'ont rien de prévu à ce sujet. Cependant, l'équipe prend toujours en considération ce projet.

 

 

Source



Afficher / Masquer les commentaires

9 commentaire(s)
COMMENTAIRES
a dit le lundi 24 septembre 2018 à 09:06

"S" comme "Still in developement" ou "Shut the fuck up" ? damnerd.gif
a dit le lundi 24 septembre 2018 à 09:45

J'attendais impatiemment le TGS pour avoir les nouvelles promises sur DQ XI...
Quelle déception.
S pour Si grand foutage de gueule mrgreen.gif
a dit le lundi 24 septembre 2018 à 10:18

Cauchemar intégral : S comme "streaming".
Sinon c'est quand même plus que décevant comme non-annonce, je ne m'attend plus à le voir avant 2020 chez nous, s'il sort tout court.
Je suis toujours aussi dèg' qu'on ait pas eu le droit à la version 3DS sinon.
a dit le lundi 24 septembre 2018 à 12:01

On verra le moment venu ce que vaut cette version "special". En attendant on va se le faire sur PS4.
a dit le lundi 24 septembre 2018 à 13:54

"S" comme "Saloperie d'Unreal Engine". damnerd.gif


Citation (R.Z. @ lundi 24 septembre 2018, 10:18)
Cauchemar intégral : S comme "streaming".

Ce serait tellement bon !

Dans ce genre de cas, ils ont plutôt tendance à parler de "Cloud Version". Néanmoins, c'est une possibilité qu'on ne peut pas écarter totalement. Du moins au Japon.
a dit le lundi 24 septembre 2018 à 20:20

Voilà, j'me suis pris une PS4 d'occaz et j'ai acheté en ligne DQ XI. Trop marre d'attendre.
a dit le lundi 24 septembre 2018 à 20:24

Traitre ! nerd.gif
a dit le lundi 24 septembre 2018 à 22:09

KJ > Non mais t'inquiète, je suis tellement un fanboy de cette licence que je prendrai également cette version spéciale sur Switch x)

Oui je suis faible
a dit le mardi 25 septembre 2018 à 00:02

Moi qui croyait que les japonais était des travailleur en faite se sont des branleurs pour nous pondre cette version aussi tradivement damnerd.gif

Newsletter
LES DERNIERES SORTIES

Sondage
Parmi ces series, lesquelles reveriez-vous de revoir ?


Plan du site | Nous contacter | © Nintendo-Difference 2016